Now that consultant checking for Luke has ended for this year, Art is back to putting a lot more effort into Acts. People don’t often realize all that goes into translation of Scripture. Since we are now in the States, we are having the Dadjo team in Chad work on the first draft of the chapters of Acts on their own. Then they send us their copy and Art spends many hours and days going through the passage and putting notes down of questions or corrections that need to be made to make it more accurate. Unfortunately, there are many times and many chapters that we receive from the team where Art is having to put down hundreds of notes for one chapter. This is very draining and frustrating, but must be done to ensure an accurate Scripture rendering. Then the team responds to those notes and replies with a 2nd draft of a chapter, to which Art writes back with more questions. This goes back and forth for between 3 to 5 drafts before Art feels that it’s ready for testing with other local Dadjo speakers.
Then if the locals have some confusion or suggestions, another draft is made to improve the clarity and understanding further. Then this last draft is ready for consultant checking, the last stage before publication/distribution. For large books like Genesis, Luke and Acts, this process is about 2 years per book. sigh



